안녕하세요~ 미다인입니다~ ^^
오늘은 미드 영거(Younger) 시즌 1) - 2화 마지막 장면 [17:10 - 소개팅과의 대화] 대본으로 끝까지~ 영어공부 함께 해요~!!
1. [ 소개팅남과의 대화 ] 한글 대본
[ 소개팅남과의 대화 ]
리처드 : 멕시코 요리가 건강식이라고
아무도 생각하지 않았지만,
저는 처음부터 알았어요.
그리고 치폴레는 정말 저한테 잘 맞았거든요.
라이자 : 훌륭하네요.
리처드 : 음, 그리고 제 전처도요.
그 여잔 아직도 잘 먹고 잘 산답니다.
음, 생선 요리는 어때요?
라이자 : 아주 맛있네요.
리처드 : 음.
외식업계 속사정을 알고 나선
외식하는 게 힘들더군요.
라이자 : 때로는 모르는 게 약이죠.
리처드 : 미쉘이 당신 나이가 40살이라고 말했을 때,
딱 이랬어요, ‘와우.
마흔 살 먹은 여잘 만날 바에야,
전처랑 합치는 게 낫지’
미안해요.
그건 아주 몹쓸 농담이었네요.
매우 매력적입니다.
라이자 : 고마워요.
리처드 : 이제 저한테 질문하세요.
라이자 : 뭐라고요?
리처드 : 먼저.
아무거나 물어보세요.
소개팅이라는 게
원래 좀 어색하잖아요.
라이자 : 이혼한 지 얼마나 되셨어요?
리처드 : 완전히 끝난 건 2년 전인데,
그전에도 사이는 안 좋았어요.
순전히 애들 때문에 참고 살았는데,
정작 애들은 신경도 안 썼을 거예요.
그쪽은요?
라이자 : 그렇게 오래되진 않았어요.
별거한 지 1년 정도 됐죠.
사실 변호사 살 돈이 없어서,
아직 이혼 서류에 서명은 못했어요.
너무 돈이 없어서 이혼도 못하는 처지죠.
코미디 소재로 어때요?
신파도 좋고요.
리처드 : 죄송합니다.
중요한 메일이 와서요.
라이자 : 괜찮아요.
( 각자 폰 확인 중)
웨이터 : 디저트 좀 드시겠습니까?
리처드 : 오, 전 됐습니다.
라이자 : 네, 저도요.
[ 조쉬 집앞에서 ]
조쉬 : 안녕.
누구 찾아왔어요?
(조쉬 보자마자 키스하는 라이자)
라이자 : 미안해요.
꼭 키스하고 싶었거든요.
그럼. 나중에 버그 근처에서 봐요.
조쉬 : 잠깐, 이게 끝이에요?
라이자 : 지금은요.
2. [ 소개팅남과의 대화 ] 영어 대본 해석하기
Richard : Nobody thought that
healthy food and Mexican food could go together,
but I was a believer from the beginning.
And let me tell you, chipotle has been very good to me.
리처드 : 멕시코 요리가 건강식이라고
아무도 생각하지 않았지만,
저는 처음부터 알았어요(믿었어요).
그리고 치폴레는 정말 저한테 잘 맞았거든요.
Liza : That's wonderful.
라이자 : 훌륭하네요.
Richard : Mm, and my ex-wife.
She still participates in the upside, believe me.
Mm, How was your fish?
리처드 : 음, 그리고 제 전처도요.
그 여잔 아직도 잘 먹고 잘 산답니다(잘 지내고 있다고, 믿어요).
음, 생선 요리는 어때요?
Liza : It was very good.
라이자 : 아주 맛있네요.
Richard : Mm.
It's hard for me to eat out
with everything I know about the food business.
리처드 : 외식업계 속사정을 알고 나선
외식하는 게 힘들더군요.
Liza : Sometimes too much information's not a good thing.
라이자 : 때로는 모르는 게 약이죠.
(직역 : 때로는 너무 많은 정보가 좋은 것이 아니다.)
▶ let me tell you : 말해 줄게
ex) Let me tell you about my plans.
(내 계획에 대해 말해줄게.)
ex) Let me tell you something what you have to do.
(네가 해야 할 것에 대해 좀 말해줄게.)
▶ participate [pɑːr|tɪsɪpeɪt] : 참가(참여)하다
▶ participate in : ~에 참가하다, 참여하다
(= take part in)
▶ upside [ˈʌpsaɪd] : (전반적으로 나쁜 상황의 비교적) 괜찮은(긍정적인) 면
▶ It’s hard for me to+동사원형 : 내가 ~하는 것은 어렵다
ex) It’s hard for me to concentrate on the task.
(나는 이 일에 집중하기가 어려워.)
ex) It’s hard for me to depend on you.
(나는 너를 믿기가 힘들어.)
Richard : You know, when Michelle told me that you were 40,
I thought, ‘whoa.
If I wanted to be with a 40-year-old woman,
I would have stayed married.’
Sorry, that's a very That's a bad joke.
You're very cute.
리처드 : 미쉘이 당신 나이가 40살이라고 말했을 때,
딱 이랬어요. ‘와우.
마흔 살 먹은 여잘 만날 바에야
전처랑 합치는 게 낫지’
(혼합 가정법 : 마흔 살의 여자와 함께 있길 원했다면, 결혼 생활을 유지했을 거야.)
미안해요.
그건 아주 몹쓸 농담이었네요.
매우 매력적입니다.
Liza : Thank you.
라이자 : 고마워요.
※ 문법 공부까지 포함하고 싶진 않지만, 미드로 공부하다 보면 자주 나오는 표현이라 제대로 알기 위해 간단하게 집고 넘어가겠습니다!!
[If 가정법] 중~ 오늘은 윗 표현에 맞는 <가정법 과거완료>와 <혼합 가정법>만 다뤄볼게요~ ^^
◈ 가정법 과거완료 : 과거 사실을 반대로 가정할 때
[ If + 주어 + had p.p, 주어 + 조동사 과거 + have p.p ] : (과거에) ~가 ~했었더라면, (과거에) ~했었을 텐데.
** 주로 과거에 일어나서 돌이킬 수 없는 일을 후회할 때 사용!!!
** If 절이 시제는 과거완료지만, 해석은 과거로!!
** 조동사 쓰임의 따라~ 뜻의 차이가 약간 달라요!!
▶ would have + p.p : ~을 했을 텐데, ~을 했었을 텐데
ex) If I had eaten breakfast, I wouldn’t have been so hungry during the test.
(아침을 내가 먹었었다면, 시험 보는 동안 그렇게 배고프지 않았을 거야.)
▶ could have + p.p: (원했던 결과에 대해) ~ 할 수 있었을 텐데.
ex) If I had studied harder, I could have passed the test.
(내가 더 열심히 공부했었으면, 그 시험에 합격했을 텐데.)
▶ might have + p.p : (가능성, 추측에 대해) ~했었을지도 몰라, 했을 수도 있었을 텐데.
ex) If she had practiced harder, she might have made that mistake.
(그녀가 더 열심히 연습을 했었으면, 그 실수를 안 했을지도 몰라.)
◈ 혼합 가정법 : If절과 주절의 가정하고 있는 시간이 서로 다른 경우
[ If + 주어 + 과거 동사, 주어 + 조동사 과거+ have p.p ] : (지금) ~하면, (과거에) ~했을 텐데.
ex) If she really wanted to be with you, she would have done that already.
(그녀가 당신과 함께 있길 원했다면, 벌써 그렇게 했을 거예요.)
Richard : Now you ask me a question.
리처드 : 이제 저한테 질문하세요.
Liza : Excuse me?
라이자 : 뭐라고요?
Richard : Go ahead.
Ask anything.
I know these blind dates can be awkward.
리처드 : 먼저.
아무거나 물어보세요.
소개팅이라는 게 원래 좀 어색하잖아요.
Liza : How long have you been divorced?
라이자 : 이혼한 지 얼마나 되셨어요?
Richard : Two years since it's been final,
but it hadn't been good for years.
Honestly, we stuck it out for the kids,
who couldn't have cared less.
What about you?
리처드 : 완전히 끝난 건 2년 전인데,
그전에도 사이는 안 좋았어요.
순전히 애들 때문에 참고 살았는데,
정작 애들은 신경도 안 썼을 거예요.
그쪽은요?
Liza : It really hasn't been that long.
We've been separated about a year.
We actually haven't signed the divorce papers yet,
because we can't afford the lawyers.
We're actually too broke to get divorced.
How's that for comedy?
Or tragedy.
Take your pick.
라이자 : 그렇게 오래되진 않았어요.
별거한 지 1년 정도 됐죠.
사실 변호사 살 돈이 없어서,
아직 이혼 서류에 서명은 못했어요.
너무 돈이 없어서 이혼도 못하는 처지죠.
코미디 소재로 딱이죠(어때요)?
신파도 좋고요.
(골라봐요.)
Richard : I'm sorry,
there's just this one email I have to respond to.
리처드 : 죄송합니다,
중요한 메일이 와서요.
(답장해야 할 이메일이 하나 있어서요.).
Liza : No problem.
라이자 : 괜찮아요.
( 각자 폰 확인 중)
Waiter : Can I get anybody dessert?
웨이터 : 디저트 좀 드시겠습니까?
Richard : Oh, I'm done.
리처드 : 오, 전 됐습니다.
Liza : Yeah, me too.
라이자 :네, 저도요.
▶ go ahead : (상대방을 존중하는 태도, 양보의 표현) 먼저 해보세요, 먼저 드세요, 먼저 타세요, 먼저 출발하세요, 먼저 보고 계세요
▶ awkward [|ɔːkwərd] : (기분이) 어색한, (처리하기) 곤란한, 불편한
▶ stick it out : 참다, 계속 견디다.
ex) I wanna quit, but then I think I should stick it out.
(그만두고 싶지만, 계속 견뎌야 할 것 같아.)
▶ separate [ˈsepəreɪt] : 분리된, 따로 떨어진, 독립된, 서로 다른, 별개의, 관련 없는, 분리되다, 나누다
▶ afford [əˈfɔːrd] : (… 을 살·할·금전적·시간적) 여유가 되다
▶ can’t afford (to) : ~ 할만한 형편이 안된다, 지불할만한 자금(여력)이 없다
ex) I can’t afford to buy the car.
(나는 그 차를 살 형편이 안돼요.)
ex) He can’t afford this.
(그는 이걸 못 사줘요.)
▶ I’m broke. : 난 돈이 없어요, 난 한 푼도 없어요, 빈털터리야.
**여기서 broke는 break의 과거형으로 “깨졌다”라는 뜻 이외에 형용사로 “한 푼도 없는, 돈이 다 떨어진, 빈털터리의” 뜻도 가지고 있어요!
▶ tragedy [ˈtrædʒədi] : 비극(적인 사건), 비극 (작품) (→comedy:희극)
▶ Take your pick : 여기서 “pick”은 “선택, 고르다” 직역하면 “너의 선택을 선택해” -> (상대방에게 무언가를 권유할 때 쓰는 표현) 네가 선택해, 골라봐
ex) I’ll buy you one of these. Take your pick.
(이 중에서 하나 사줄게. 골라 봐.)
▶ respond [rɪˈspɑːnd] : 대답하다; 답장을 보내다, (남의 말·행동에 대해 특정한) 반응을 보이다
[ 조쉬 집앞에서 ]
Josh : Hey, nut.
You looking for someone?
조쉬 : 안녕.
누구 찾아왔어요?
(조쉬 보자마자 키스하는 라이자)
Liza : Sorry.
I just really needed to do that.
Okay. I'll see you around the Burgh.
라이자 : 미안해요.
꼭 키스하고 싶었거든요.
(직역 : 난 그저 정말 그렇게 할 필요가 있었어.)
그럼. 나중에 버그 근처에서 봐요.
Josh : Wait, that's it?
조쉬 : 잠깐, 이게 끝이에요?
Liza : For now.
라이자 : 지금은요.
3. [ 소개팅남과의 대화 ] 영어 대본
Richard : Nobody thought that
healthy food and Mexican food could go together,
but I was a believer from the beginning.
And let me tell you, chipotle has been very good to me.
Liza : That's wonderful.
Richard : Mm, and my ex-wife.
She still participates in the upside, believe me.
Mm, How was your fish?
Liza : It was very good.
라이자 : 아주 맛있네요.
Richard : Mm.
It's hard for me to eat out
with everything I know about the food business.
Liza : Sometimes too much information's not a good thing.
Richard : You know, when Michelle told me that you were 40,
I thought, ‘whoa.
If I wanted to be with a 40-year-old woman,
I would have stayed married.’
Sorry, that's a very That's a bad joke.
You're very cute.
Liza : Thank you.
Richard : Now you ask me a question.
Liza : Excuse me?
Richard : Go ahead.
Ask anything.
I know these blind dates can be awkward.
Liza : How long have you been divorced?
Richard : Two years since it's been final,
but it hadn't been good for years.
Honestly, we stuck it out for the kids,
who couldn't have cared less.
What about you?
Liza : It really hasn't been that long.
We've been separated about a year.
We actually haven't signed the divorce papers yet,
because we can't afford the lawyers.
We're actually too broke to get divorced.
How's that for comedy?
Or tragedy.
Take your pick.
Richard : I'm sorry,
there's just this one email I have to respond to.
Liza : No problem.
( 각자 폰 확인 중)
Waiter : Can I get anybody dessert?
Richard : Oh, I'm done.
Liza : Yeah, me too.
[ 조쉬 집 앞에서 ]
Josh : Hey, nut.
You looking for someone?
(조쉬 보자마자 키스하는 라이자)
Liza : Sorry.
I just really needed to do that.
Okay. I'll see you around the Burgh.
Josh : Wait, that's it?
Liza : For now.
드디어~ 시즌 1) 2화~ 영어공부를 끝냈습니다~ 짝짝짝짝!!! 🤗😭😘👌
어제 포스팅을 못해서~ 오늘 끝냈네요 ㅎㅎㅎㅎ 지금처럼 공부하면 한 달에~ 에피소드 2개 정도 끝낼 것 같은데~ 그럼 시즌 1)은 6개월 정도 걸리네요~ ^^;;; 지금은 영어를 씹어먹겠다는 의지로 어설프게 아는 거 없이~ 다 집고 넘어가는 상황이라서 느릴 수 있지만, 계속 반복하는 표현이 학습이 되면, 속도가 붙겠죠?!!!! ㅋㅋㅋㅋㅋ 일단~ 지금처럼 공부하면서 속도를 내볼게요!!!
그럼~ 오늘도 함께해주신 분들께 감사합니다~ 꾸벅
오늘도 내일의 희망을 꿈꾸며 행복할 수 있음에 감사합니다🤍
'PLAN > 행복 영어' 카테고리의 다른 글
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 3화 [ 라이자의 회사생활 ] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.04.29 |
---|---|
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 3화 [ 라이자의 고민 ] 장면 보며 대본으로 공부하기! (2) | 2020.04.28 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 2화 [라이자의 소개팅] 장면 보며 대본으로 공부하기! (2) | 2020.04.23 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 2화 [트위터 홍보] 장면 보며 대본으로 공부하기! (4) | 2020.04.22 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 2화 [화보 촬영 & 소개팅] 장면 보며 대본으로 공부하기! (2) | 2020.04.21 |