본문 바로가기

PLAN/행복 영어

미드 영거(Younger) 시즌 1) - 1화 [인터뷰 합격 & 켈시와의 첫만남] 장면 보며 대본으로 공부하기!

 

 

 

안녕하세요~ 미다인입니다~ ^^

 

오늘도 이어서 미드 영거(Younger) 시즌 1) - 1화 [09:25 - 다이애나와의 인터뷰 & 켈시와의 첫 만남] 대본으로 영어 공부해보아요~!!

 

 


 

 

1. [ 다이애나와의 인터뷰 & 켈시와의 첫만남 ] 한글 대본

 

 

[ 다이애나와의 인터뷰 ]

다이애나 : 졸업한지 4년 됐다고?

라이자 : 으음~.

다이애나 : 그동안 뭐했어?

라이자 : 대부분 인도에서 자원봉사하고 소설 좀 썼어요.

다이애나 : 그래, 알겠어.
진짜 삶을 배울 차례군.

라이자 : 일할 준비가 되었어요.

다이애나 : 그래, 음, 유감스럽지만 이것만 봐선 열심히 일할 것 같지가 않은데.

라이자 : 저 다트머스 나왔어요.

다이애나 : 이 일에 지원하는 모든 젊은이들이 아이비리그 출신 영문학도야.
친구들에게 문자 안하고 8시간 동안 전화받을 수 있어?
커피 타고 향수 안 뿌리고 날 짜증 나게 하지 않을  자신은?

라이자 : 네, 짜증나는 행동에 대한 안내서라도 있을까요?

다이애나 : 그딴 게 짜증나는 질문이야.

라이자 : 알겠습니다.

다이애나 : 지침이나 따뜻한 말 따윈 기대 마, 그럴 일 없겠지만, 졸업하고 썼다는 소설은 보여줄 생각도 말고.

라이자 : 알겠습니다.
전 정말 부지런해요.
최선을 다해 보조하고 짜증나게도 안 할게요.

다이애나 : 말해봐, 레슬리, 자네의 어떤 점이.... 특별하지?

라이자 : 철은 들만큼 들었어요.
전 특별하지 않아요.


[ 켈시와의 첫 만남 ]

라이자 : 좋아, 좋았어.

자동응답기 : 매기예요.  메시지 남기세요.

라이자 : 매기, 넌 믿지 못할 거야.
나 취직했어.
다이애나 트라우트라고 마케팅 이사 밑에서 일해.
스물여섯이라니.

켈시 : 축하해.

라이자 : 오. 고마워.

켈시 : 애도의 말을 전해야 하나?

라이자 : 뭐라고?

켈시 : 오. 미안.
켈시 피터스야.
여기 에디터인데, 면접 보는 거 봤어.

라이자 : 라이자 밀러. 
그녀는 장난 아니지만, 난 그저 취직해서 너무 좋아.

켈시 : 그렇겠지.
찬물 끼얹으려던 건 아니야. (직역 : 너의 치어리오스에 똥칠할 생각은 없었어.)

라이자 : 그래.

켈시 : 꽤 멋진 회사야.
난 대학 졸업 후에 보조로 시작해서, 6개월 전에 주니어 에디터가 됐지.

라이자 : 대단해.

켈시 : 그러니까.
2년 전에는 나도 너 같았단 소리야.

라이자 : 그런 셈 치지, 뭐.

다이애나 트라우드는 뭐가 문제야?

켈시 : 왕 심통 여사의 문제는 마흔셋의 이혼녀라는 거지.

라이자 : 비극이네.

켈시 : 건강한 난소에 피부도 탱탱한 우리 같은 애들을 보면 막 괴롭히고 싶은 거야.

라이자 : 경고해줘서 고마워.

켈시 : 고맙긴.
서로 돕고 살아야지.
테일러 스위프트가 다른 여자를 돕지 않는 여자는 지옥에 간다고 했잖아.
내가 도와줄게, 자기.

라이자 : 고마워. 자기.

 

 

 

2. [ 다이애나와의 인터뷰 & 켈시와의 첫 만남 ] 영어 대본 해석하기


 

 

♪ ♪ 

 

[inhales sharply] 

 

 

 

 

[ 다이애나와의 인터뷰 ]

 

-Hmm. 
You've been out of school for... four years? 
다이애나 : 졸업한 지 4년 됐다고?

- Mm-hmm. 
라이자 :음~


- What have you been doing? 
다이애나 : 그동안 뭐했어?

- Mostly volunteer work in India and working on a novel. 
라이자 : 대부분 인도에서 자원봉사하고 소설 좀 썼어요.

- Oh. Well... I see. 
And now you're ready for some real life. 
다이애나 : 그래, 알겠어.
진짜 삶을 배울 차례군.

- I'm ready for a job. 
라이자 :일할 준비가 되었어요.

- Yes, well, I'm sorry to say there's not a lot here that suggests a work ethic. 
다이애나 : 그래, 음, 유감스럽지만 이것만 봐선 열심히 일할 것 같지가 않은데.

be ready for + N: ~ 할 준비가 되다

ex)  I’m ready for you this time.

(나는 지금을 위해 준비했어.)

 

▶ suggest [səɡˈdʒ-] : 제안하다, 추천하다, 시사하다

 

▶ work ethic : 직업윤리(근면) : 스스로 알아서 자신의 책임을 다하는 것

 

 

 

- Uh... Dartmouth. 
라이자 : 저 다트머스 나왔어요.

- Every young person who applies for this job is an ivy league english major. 
Can you answer phones for eight hours at a stretch without texting your friends
Can you make strong coffee, never wear perfumeand not annoy me? 

다이애나 : 이 일에 지원하는 모든 젊은이들이 아이비리그 출신 영문학도야.
친구들에게 문자 안 하고 계속해서 8시간 동안 전화받을 수 있어?
커피 타고 향수 안 뿌리고 날 짜증 나게 하지 않을 자신은?

- Okay, could you give me some guidelines? 
I mean, regarding what constitutes annoying behavior? 
라이자 : 네, 짜증 나는 행동에 대한 안내서라도 있을까요?


- That's an annoying question. 
다이애나 : 그딴 게 짜증나는 질문이야.

- Noted
라이자 : 알겠습니다.

▶ stretch [stretʃ] : 늘이다, 펴다, 기간, 시간

 

▶ at a stretch : 단번에, 단숨에, 계속해서

 

▶ constitute [ˈkɑːnstətuːt] : ~이 되는 것으로 여겨지다, ~이 되다, ~을 구성하다, 설립하다

 

▶ regarding [rɪ|ɡɑːrdɪŋ] : ~ 에 관하여

 

 

 

 

- I'm not here to give you guidelines or hold your hand or, God forbid,
ever read 
that novel you've been working on since college. 
다이애나 : 지침이나 따뜻한 말 따윈 기대 마, 그럴 일 없겠지만,
졸업하고 썼다는 소설은 보여줄 생각도 말고.

- I understand. 

I'm a very hard worker. 

I will figure out how to make your life easier and how never to annoy you. 

라이자 : 알겠습니다.

전 정말 부지런해요.

최선을 다해 보조하고 짜증 나게도 안 할게요.

(어떻게 하면 너의 삶을 더 편하게 할 수 있는지, 너를 절대로 괴롭히지 않을 수 있는지 알아낼 것이다.)

- Tell me, leslie, 

What would you say makes you... special? 

다이애나 : 말해봐, 레슬리, 자네의 어떤 점이… 특별하지?

 

- I'm a grown-up. 

I don't think I'm special. 

라이자 : 철은 들만큼 들었어요.

전 특별하지 않아요.

▶ God forbid (직역: 신의 금지) : (~하는) 그런 일은 없을 것이다, 그런 일은 없기를, 어림도 없는 소리, 천만에

ex) God forbid the war break out!

(전쟁이 일어났을 리 없어.)

 

▶ figure out :  알아내다, 찾아내다, ~를 이해하다

ex) I can’t figure out where they are.

(그들이 어디 있는지 모르겠어요.)

ex) Let’s figure out a way.

(방법을 찾아보자.)

 

▶ grow up : 성장하다, 철이 들다

 

 

 

 

 

[ 켈시와의 첫 만남 ]

 

 

Yes. Yes. 
라이자 : 좋아, 좋았어


- Hey, it's Maggie. Leave a message. 
매기 : 매기예요.  메시지 남기세요.


- Maggie, you won't believe this. 
I got the job. 
I am working for Diana Trout, head of marketing. 
26. 

라이자 :  매기, 넌 믿지 못할 거야.

나 취직했어.

다이애나 트라우트라고 마케팅 이사 밑에서 일해.

스물여섯이라니.


[toilet flushes] 


- Congrats. 

켈시 : 축하해.


- Oh. Thanks. 

라이자 : 고마워.


- Or maybe I should say, my condolences

켈시 : 애도의 말을 전해야 하나?


- Excuse me? 

라이자 : 뭐라고?


- Oh. Sorry. 

I'm Kelsey Peters. 

I'm an editor here, and I saw you meeting with Diana Trout. 

켈시 : 미안.

켈시 피터스야.

여기 에디터인데, 면접 보는 거 봤어.


- Liza Miller. 

And I'm sure she's no picnicbut I'm just really happy to have a job. 

라이자 : 난 라이자 밀러.

그녀는 장난 아니지만, 난 그저 취직해서 너무 좋아.

- Of course. 

I didn't mean to shit in your Cheerios. 

켈시 : 그렇겠지.

찬물 끼얹으려던 건 아니야.

(너의 치어리오스에 똥칠할 생각은 없었어.)

 

- Okay.

라이자 : 그래.

 

- It's a pretty cool company. 

I started working here right out of college as an assistant, 

and I just made junior editor six months ago.

켈시 : 꽤 멋진 회사야.

난 대학 졸업 후에 보조로 시작해서,

6개월 전에 주니어 에디터가 됐지.

 

- Wow. 

라이자 : 대단해.

 

- Yeah. 

So basically I was you two years ago. 

켈시 : 그러니까.

2년 전에는 나도 너 같았단 소리야.

 

- If you say so. 

라이자 : 그런 셈 치지, 뭐.

▶ be no picnic : 장난 아니다, 우습게 볼일 아니다, 쉽지 않다.

ex) Hey, marriage is no picnic.

(이봐, 결혼은 쉬운 일이 아니야.)

 

 

 

 

 

So what's the problem with Diana Trout? 

다이애나 트라우트는 뭐가 문제야?


- The problem with Trout pout is that she's 43 and divorced. 

켈시 : 왕 심통 여사의 문제는 마흔셋의 이혼녀라는 거지.

- Wow. Tragic

라이자 : 비극이네.

- She sees girls like us come in here with our fresh ovaries and our faces plumped 

with natural elasticity and she just wants to destroy us. 

켈시 : 건강한 난소에 피부도 탱탱한

우리 같은 애들을 보면 막 괴롭히고 싶은 거야.

- Well, thanks for the warning

라이자 : 경고해줘서 고마워.

 

- No problem. 

It's called paying it forward. 

As Taylor Swift said, there is a special place in hell for women who don't help other women. 

I've got your back, girl. 

켈시 : 고맙긴.

서로 돕고 살아야지.

테일러 스위프트가 다른 여자를 돕지 않는 여자는 지옥에 간다고 했잖아.

내가 도와줄게, 자기.

 

- Thanks. Girl. 

라이자 : 고마워. 자기.

▶ pout [paʊt] : (짜증이 나서 입술이) 뿌루퉁하다

 

▶ tragic [ˈtrædʒɪk] : 비극적인, 비극의

 

▶ ovary (ovaries) [ˈoʊ-] : 난소

 

▶ plump [plʌmp] 통통한, 포동포동한, 토실토실한

 

▶ elasticity [ˌiːlæˈstɪsəti] : 탄력성

 

▶ destroy [dɪˈstrɔɪ] : 파괴하다; 말살하다

 

▶ Pay it forward : 다른 사람에게 베풀기, 나눠주기

ex) If you pay it forward then good luck comes back to you.

(당신이 선행을 베푼다면 행운이 당신을 찾아갈 것이다.)

 

 

 

♪ ♪

 

 

 

3. [ 다이애나와의 인터뷰 & 켈시와의 첫 만남 ] 영어 대본


 

 

 

[ 다이애나와의 인터뷰 ]

 

-Hmm. 
You've been out of school for... four years? 

- Mm-hmm. 

- What have you been doing? 

- Mostly volunteer work in India and working on a novel. 

- Oh. Well... I see. 
And now you're ready for some real life. 

- I'm ready for a job. 

- Yes, well, I'm sorry to say there's not a lot here 
that suggests a work ethic. 
- Uh... Dartmouth. 

- Every young person who applies for this job is an ivy league english major. 
Can you answer phones for eight hours at a stretch without texting your friends
Can you make strong coffee, never wear perfumeand not annoy me? 

- Okay, could you give me some guidelines? 
I mean, regarding what constitutes annoying behavior? 

- That's an annoying question. 

- Noted

- I'm not here to give you guidelines or hold your hand or, God forbid, 
ever read 
that novel you've been working on since college. 

- I understand. 

I'm a very hard worker. 

I will figure out how to make your life easier and how never to annoy you. 

 

- Tell me, leslie, 

What would you say makes you... special? 

 

- I'm a grown-up. 

I don't think I'm special. 

 

 

 

 

[ 켈시와의 첫 만남 ]

 

Yes. Yes. 

- Hey, it's Maggie. Leave a message. 


- Maggie, you won't believe this. 
I got the job. 
I am working for Diana Trout, head of marketing. 
26. 

[toilet flushes] 


- Congrats. 


- Oh. Thanks. 


- Or maybe I should say, my condolences


- Excuse me? 


- Oh. Sorry. 

I'm Kelsey Peters. 

I'm an editor here, and I saw you meeting with Diana Trout. 


- Liza Miller. 

And I'm sure she's no picnicbut I'm just really happy to have a job. 

 

- Of course. 

I didn't mean to shit in your Cheerios. 

 

- Okay.

 

- It's a pretty cool company. 

I started working here right out of college as an assistant, 

and I just made junior editor six months ago.

 

- Wow. 

 

- Yeah. 

So basically I was you two years ago. 

 

- If you say so. 

So what's the problem with Diana Trout? 


- The problem with Trout pout is that she's 43 and divorced. 

 

- Wow. Tragic

- She sees girls like us come in here with our fresh ovaries and our faces plumped 

with natural elasticity and she just wants to destroy us. 

 

- Well, thanks for the warning

 

- No problem. 

It's called paying it forward. 

As Taylor Swift said, there is a special place in hell 

for women who don't help other women. 

I've got your back, girl. 

 

- Thanks. Girl. 

 

 

 

♪ ♪

 

 


 

 

 

 

오늘처럼 모르는 표현들 사전 찾다 보면~ 더 해석이 복잡해지는 이 느낌은~ ^^;;; 숙어가 젤 어려운 것 같아요 ㅎㅎㅎㅎ

혹시? 제 해석이 부족하거나~ 모르는 부분있으면 많이~ 많이~ 알려주세요~ 😭😳☺️

 

 

 

 

 

오늘도 귀차니즘에서 벗어나고자~ 한발 내딛음에 감사합니다~ 🤍