안녕하세요~ 미다인입니다~ ^^
오늘은 미드 영거(Younger) 시즌 1) - 2화 시작~ [ 라이자의 이중생활을 위한 정보 세탁ㅋㅋ] 대본으로 영어 공부해보아요~~!!
1. [ 라이자의 이중생활 ] 한글 대본
매기 : 영화 '노트북'을 보다가 부모님의 지하실에서 순결을 잃었다고?
라이자 : 적어도 낭만적이긴 해.
매기 : 딱! 여자들 영화네.
911 테러랑 첫 번째 직장은 무슨 관계니?
라이자 : 둘 다 중학교 등교버스에 타고 있을 때 일어났어.
매기 : 그 버스 아주 바빴구나.
케이틀린을 낳았을 때는?
라이자 : 어린 라이자는 처음으로 스파이스 걸스 공연을 보러 애즈버리 파크에 가고 있었어.
스포티한 옷을 입었지만, 지금 좀 무섭다.
매기 : 겁먹지 마.
넌 할 수 있어.
널 보면서 나도 대리 만족할 거야.
라이자 : 난 너한테 실험용 쥐에 지나지 않구나.
매기 : 끝내주는 직업을 가진 섹시한 실험용 쥐지.
작업남 : 이봐요! 잠수탈 준비됐어요?
라이자 : 오, 그때 케이틀린이 얼마나 귀여웠는지 봐.
매기 : 너와 데이비드를 봐.
정말 행복해 보이네.
라이자 : 바하마에서 함께 휴가를 보내고 있었는데,
나중에 그가 케이틀린의 대학자금을 도박으로 탕진했다는 것을 알게 되었지.
기억들.
매기 : 음.
작업남 : 정말 이래도 돼요(확신해요)?
왜냐면 한번 지우면 영원히 사라지거든요.
라이자 : 어쩔 수 없어(해야 해).
동료들한테 들키면 큰일 나.
작업남 : 자세한 건 필요 없어요.
라이자 : 잠깐, 잠깐.
메시지가 오고 있어.
작업남 : 걱정 마세요.
저 망할 계집은 다신 못 찾을 거예요.
라이자 : 내 딸이거든.
2. [ 라이자의 이중생활 ] 영어 대본 해석하기
Maggie : You lost your virginity in your parents' basement while watching The Notebook?
매기 : 영화 '노트북'을 보다가 부모님의 지하실에서 순결을 잃었다고?
Liza : At least it's romantic.
라이자 : 적어도 낭만적이긴 해.
Maggie : Chick flick.
매기 : 딱! 여자들 영화네.
(여성 관객을 겨냥한 영화를 말함.)
And what's the connection between 9/11 and first hand job?
911 테러랑 첫 번째 직장은 무슨 관계니?
Liza : Both happened while I was on the bus to middle school.
라이자 : 둘 다 중학교 등교버스에 타고 있을 때 일어났어.
Maggie : That was a busy bus.
And while you were giving birth to Caitlin?
매기 : 그 버스 아주 바빴구나.
케이틀린을 낳았을 때는?
Liza : Younger Liza was going to her first concert Spice Girls, Asbury Park.
I dressed as Sporty, though right now I feel scary.
라이자 : 어린 라이자는 처음으로 스파이스 걸스 공연을 보러 애즈버리 파크에 가고 있었어.
스포티한 옷을 입었지만(비록 ~이긴 하지만), 지금 좀 무섭다.
Maggie : Do not let fear get in.
You're doing this.
And you're staying with me, so I can live vicariously.
매기 : 겁먹지 마.
(두려움이 들어오게 하지 마라.)
넌 할 수 있어.
널 보면서 나도 대리 만족할 거야.
I'm nothing but a lab rat to you.
라이자 : 난 너한테 실험용 쥐에 지나지 않구나.
Maggie : A hot lab rat with a fancy new job.
매기 : 끝내주는 직업을 가진 섹시한 실험용 쥐지.
▶ connection [kəˈnekʃn] : (두 가지 사실·생각 등의) 관련성, 연결, 접속
▶ vicariously : 대리로서, 대리로
▶ nothing but~ :오직(=only), ~ 외에 아무것도 아니다
(but : 전치사) ~외에, ~을 제외하고)
ex) He brought me nothing but happiness.
(그는 나에게 아무것도 가져다주지 않았다 행복 외에는 = 그는 나에게 오직 행복함만을 가져다주었다.)
** only 대신 강조의 의미로 nothing but 사용!!
Man : Hey! Who's ready to go off the grid?
작업남 : 이봐요. 잠수탈 준비됐어요?
Liza : Oh, look how cute Caitlin was then.
라이자 : 오, 그때 케이틀린이 얼마나 귀여웠는지 봐.
Maggie : Look at you and David.You actually look happy there.
매기 : 너와 데이비드를 봐.
정말 행복해 보이네.
Liza : We were on vacation together in the Bahamas,
where I later discovered he gambled away Caitlin's college fund.
Memories.라이자 : 바하마에서 함께 휴가를 보내고 있었는데,
나중에 그가 케이틀린의 대학 자금을 도박으로 탕진했다는 것을 알게 되었지.기억들.
Maggie : Mmm.
매기 : 음.
Man : Are you sure about this?
Because when I erase your Internet presence, you're gone forever.
작업남 : 정말 이래도 돼요? (확신해요?)
왜냐면 한번 지우면 영원히 사라지거든요.
Liza : I have to do it.
I can’t have the people I work with finding my life online.라이자 : 해야 해(어쩔 수 없지).
동료들한테 들키면 큰일 나.
Man : I don't need the details.
작업남 : 자세한 건 필요 없어요.
Liza : Wait, wait.I'm getting a message.
라이자 : 잠깐, 잠깐.
메시지가 오고 있어.
[Mom are you online? I need to talk to you. It’s important!]엄마, 접속 중이야? 나랑 얘기 좀 해. 중요해!
Man : Don't worry.That bitch will never find you again.
작업남 : 걱정 마세요.
저 망할 계집은 다신 못 찾을 거예요.That bitch was my daughter.
라이자 : 내 딸이거든.
▶ go off the grid : 흔적 없이 사라지다, 잠수 타다
ex) I promise I will never go off the grid again.
(절대 다시는 잠수타지 않겠다고 약속할게.)
▶ presence [ˈprezns] : (특정한 곳에) 있음, 존재(함), 참석
▶ discover [dɪˈskʌvə(r)] : 발견하다, 찾다, 알아내다
3. [ 라이자의 이중생활 ] 영어 대본
Maggie : You lost your virginity in your parents' basement while watching The Notebook?
Liza : At least it's romantic.
Maggie : Chick flick.
And what's the connection between 9/11 and first hand job?
Liza : Both happened while I was on the bus to middle school.
Maggie : That was a busy bus.
And while you were giving birth to Caitlin?
Liza : Younger Liza was going to her first concert Spice Girls, Asbury Park.
I dressed as Sporty, though right now I feel scary.
Maggie : Do not let fear get in.
You're doing this.
And you're staying with me, so I can live vicariously.
I'm nothing but a lab rat to you.
Maggie : A hot lab rat with a fancy new job.
Man : Hey! Who's ready to go off the grid?
Liza : Oh, look how cute Caitlin was then.
Maggie : Look at you and David.You actually look happy there.
Liza : We were on vacation together in the Bahamas,
where I later discovered he gambled away Caitlin's college fund.
Memories.
Maggie : Mmm.
Man : Are you sure about this
Because when I erase your Internet presence, you're gone forever.
Liza : I have to do it.
I can’t have the people I work with finding my life online.
Man : I don't need the details.
Liza : Wait, wait.I'm getting a message.
[Mom are you online? I need to talk to you. It’s important!]
Man : Don't worry.That bitch will never find you again.
That bitch was my daughter.
오늘은~ 요기까지~ 😊☺️👌
새로운 마음으로 2주 안에~ 2화) 대본도 씹어먹자고요~ ㅋㅋㅋㅋㅋ 화이링~!!!
앞일을 생각하며 답답해하기보단 오늘 하루라도 행복할 수 있음에 감사합니다🤍
'PLAN > 행복 영어' 카테고리의 다른 글
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 2화 [출판 관련] 장면 보며 대본으로 공부하기! (6) | 2020.04.10 |
---|---|
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 2화 [출근길] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.04.08 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 1화 마지막 [직원 회의 & 케이틀린과 통화] 장면 보며 대본으로 공부하기! (2) | 2020.04.04 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 1화 [회사에서] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.04.03 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 1화 [운동 후 켈시 남친과의 첫만남 & 매기하우스] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.04.02 |