본문 바로가기

PLAN/행복 영어

미드 영거(Younger) 시즌 1) - 3화 마지막 [ 브루클린 벼룩시장에 가구 팔기 ] 장면 보며 대본으로 공부하기!

 

 

안녕하세요~ 미다인입니다~ ^^

 

오늘은 드디어~ 미드 영거(Younger) 시즌 1) - 3화 마지막 [ 17:25 - 브루클린 벼룩시장에 가구 팔기 ] 대본으로 함께 영어 공부해요!!!

 

 


 

 

1. [ 브루클린 벼룩시장에 가구 팔기 ] 한글 대본

 

 

라이자 : 창피해 죽겠어.
완전 기절했다니까.
조쉬 깨기 전에 아침에 몰래 챙겨서 나왔어.

매기 : 혼자 약먹고 바보됐네.

라이자 : 매기, 난 정말 그렇게 어린애랑
할 수 있을지 모르겠어.

매기 : 당연히 할 수 있지.
내 말 잘 들어.
네 거기는 응원이 필요해.

라이자 : 뭐라고?

매기 : 프리다, 지난 20년동안 한놈만 있었던 건 알지만.

라이자 : 22년이야.

매기 : 너한테 말하는 거 아냐.
프리다한테 말하잖아.

라이자 : 방금 프리다였거든.

매기 : 그게 프리다였어?
말투가 똑같은데.

라이자 : 그럼 이렇게 말할까?

매기 : 얘가 무슨 느끼남이니?
어쨌든. 중요한 건,
네가 놓치고 있었던 
놀라운 성생활이 기다린다는 거야.
이젠 나와, 얘야, 알았지?

트렌트 : 나중에 올게요.

매기 : 아니에요.

라이자 : 괜찮아요, 들어와요, 트렌트

트렌트 : 네, 트럭 살펴봤는데.
총 2천 5백달러 줄게요.

라이자 : 2천 5백달러요?
어, 다 못 보셨나 보네요.

매기 : 그러게, 보여드려.

라이자 : 가구 배치해놓은 사진 보여드릴게요.
전부 아주 좋은 상태예요.
딸이 하나뿐이라,
관리를 잘할 수 있었거든요.
아들 있는 집이랑은 다르죠.
이 의자 보여요? 이건 스티클리예요.
이 그릇장은 엄마 건데,
진짜 체리 목이죠.

트렌트 : 저기, 아주머니, 이해해요.
저도 다 봤어요.
얼마쯤인지는 알아요.
이쪽 시장은 빠삭하다고요.

라이자 : 하지만 하루아침에 모은 것들이 아니에요.
사적으로 아끼는 것도 있고
그보다는 훨씬 값나간다고요.
땔감도 아니고.

트렌트 : 좋아요, 3천달러 줄게요.
그보다는 못 줘요.

Liza : 와우.

매기 : 있지, 그냥 가자.

라이자 : 어디로?

매기 : 브루클린

트렌트 : 브루클린이요?

매기 : 네, 브루클린이요.

트렌트 : 왜 다들 거기로 가지?

♪ ♪ 

[ 브루클린 벼룩시장 ]

구매자 1 : 평범한데 근사해.

구매자 2 : 맞아, 완전 평범한데, 멋져.
완벽해.

라이자 : 잘 쓰세요!
다 팔겠어.

매기 : 봐, 이건 쓸모없는 게 아니야.
브루클린은 널 사랑한다니까.

(폰 알림 소리)

라이자 : 어머, 이것 봐.

매기 : 오, 이 남자 너한테 푹 빠졌네.

라이자 : 알아.
그래서 진실을 말해야 해.

매기 : 숫자일 뿐이잖아.

라이자 : 그래도 중요하지.

매기 : 괜찮을 거야. 가봐.
프리다도 즐겨야지.
나중에 봐.

♪ ♪
 
[ 조쉬 집 가는 길 ]

라이자 : 조쉬, 우리가 동갑인 줄 알았겠지만,
하지만, 사실, 난…. 열넷이에요.
그래, 나 미성년자예요, 그쪽 수갑 차게 생겼어요.

♪ ♪ 

라이자 : 카메론 디아즈 마흔인 거 알았어요?
별로 안 늙어 보이죠?

♪ ♪ 

[ 조쉬 집 도착 ]

라이자 : 안녕하세요.

조쉬 : 왔네요.

라이자 : 어젯밤 뻗어서 정말 미안해요.
너무 긴장했거든요.
하고 싶은 말이 있어요.

♪ ♪ 

라이자 : 신경 쓰지 마요.

♪ ♪

 

 

 


 

 

2. [ 브루클린 벼룩시장에 가구 팔기 ] 영어 대본 해석하기

 

 

Liza : It was so embarrassing
I completely passed out. 
Then I snuck out this morning before he woke up. 
라이자 : 창피해 죽겠어.
완전 기절했다니까.
조쉬 깨기 전에 아침에 몰래 챙겨서 나왔어.

Maggie : You realize you roofied yourself. 
매기 : 혼자 먹고 바보됐네.

Liza : Maggie, I don't think I can actually get back on the horse
with such a young guy. 
라이자 : 난 정말 그렇게 어린애랑
할 수 있을지 모르겠어.
(난 정말 다시 말을 탈 수 없을 것 같아.)

Maggie : Of course you can. 
Listen to me. 
Your vagina just needs a pep talk. 
매기 : 당연히 할 수 있지.
내 말 잘 들어.
거기응원이 필요해.

Liza : Excuse me? 
라이자 : 뭐라고?

Maggie : Frida, now, I know you've only been 
with one penis in the past 20 years. 
매기 : 프리다, 지난 20년동안
있었던 건 알지만.


Liza : 22 years. 
라이자 : 22년이야.

Maggie : I'm not talking to you.
I'm talking to Frida. 
매기 : 너한테 말하는 거 아냐.
프리다한테 말하잖아.

Liza : That was Frida. 
라이자 : 방금 프리다였거든.

Maggie : That was Frida? 
Come on. She needs, like, an accent or something. 
매기 : 그게 프리다였어?
말투가 똑같은데(어서. 예를 들면 억양 같은 게 필요한데).

Liza : Iz thiz bedder? 
라이자 : 그럼 이렇게 말할까?

Maggie : If she's a Persian dude. 
Anyway, the point is, 
There is this unbelievably exciting sexual world out there
that you've been missing out on. 

It's time to come out, girl, okay? 
매기 : 얘가 무슨 느끼남이니?
(만약 그녀가 페르시아인 녀석이면)
어쨌든. 중요한 건,
네가 놓치고 있었던 
놀라운 성생활이 기다린다는 거야(저 밖에 있어).
이젠 나와, 얘야, 알았지?

embarrassing [ɪmˈbærəsɪŋ] : 난처한, 쑥스러운, 당혹스러운

 completely [kəmˈpliːtli] : 완전히, 전적으로

 pass out : 의식을 잃다, 기절하다, 골아떨어지다
ex) I’m so hungry. I am about to pass out.
(너무 배고파서 기절하기 직전이야.)

 sneak [sniːk] : 살금살금 가다, 몰래 하다, 몰래 챙기다

 sneak out : 몰래 빠져나가다, 슬쩍 빠져나가다
ex) I have to sneak out for a while.
(난 잠시 몰래 빠져나가야 해.)

 roofie : 진정제 플루니트라제팜의 알약

 pep talk : 격려 연설

 vagina [vəˈdʒaɪnə] : 질

 

 penis [ˈpiːnɪs] : 음경, 남근

 

▶ unbelievable (unbelievably) [ˌʌnbɪˈliːvəbl] : 믿기 어려울 정도인, 믿기 힘든


 It's time to + V(동. 원) : ~할 시간이다, ~할 때가 되다
ex) It’s time to get ready!
(준비할 시간이야!)

 

 

 

Trent : Uh... 
Uh, I can come back. 
트렌트 : 나중에 올게요.

Maggie : Oh, no. 
매기 : 아니에요.

Liza : No, no, no, it's okay. 
Come on in, Trent. 
라이자 : 괜찮아요. 
들어와요,
트렌트

Trent : Okay. 
So I took a look in the truck. 
I can give you $2,500 for all of it. 
트렌트 : 네. 트럭 살펴봤는데.
2천 5백달러 줄게요.

Liza : $2,500? 
Uh, maybe you didn't see it all. 
라이자 : 2천 5백달러요?
어, 다 못 보셨나 보네요.

Maggie : Here. No, show him. 
매기 : 그러게(여기), 보여드려.

Liza : I have photos here from when the house was staged. 
Everything is in great condition. 
We only had one girl, 
So we were actually able to have nice things, 
unlike the boy families. 
See this chair? It's a Stickley. 
And the dinette, this was my mom's, 
and it's genuine cherry.

라이자 : 가구 배치해놓은 사진 보여드릴게요.
전부 아주 좋은 상태예요.
딸이 하나뿐이라,
관리를 잘할 수 있었거든요,
아들 있는 집이랑은 다르죠.
이 의자 보여요? 이건 스티클리예요.
그릇장은 엄마 건데,
진짜 체리 목이죠.

Trent : Look, lady, I get it. 
I saw it. 
It's worth a couple grand. 
I know the market here. 
트렌트 : 여기, 아주머니, 이해해요.
저도 다 봤어요.
얼마쯤인지는 알아요.
(2천달러 가치예요.)
이쪽 시장은 빠삭하다고요.

Liza : But it took me forever to collect these things. 
I mean, I know some of it's sentimental
But it's got to be worth more than that
even as firewood. 
라이자 : 하지만 하루아침에 모은 것들이 아니에요.
사적으로 아끼는 것도 있고
그보다는 훨씬 값나간다고요.
땔감도 아니고.

Trent : Okay, 3 grand. Final offer. 
You're not gonna do better. 
트렌트 : 좋아요, 3천달러 줄게요(마지막제의).
그보다는 못 줘요(더 잘 쳐줄 수 없어요).

Liza : Wow. 

Maggie : You know what? Let's go. 
매기 : 있지, 그냥 가자.

Liza : Where? 
라이자 : 어디로?

Maggie : Brooklyn. 
매기 : 브루클린

Trent : Brooklyn? 
트렌트 : 브루클린이요?

Maggie : Yeah, Brooklyn. 
매기 : 네, 브루클린이요.

Trent : Everybody's moving to Brooklyn. 
트렌트 : 왜 다들 거기로 가지?

♪ ♪ 

 genuine [ˈdʒenjuɪn] : 진짜의, 진품의, 진실한, 진심 어린

 

 grand [ɡrænd] : 웅장한, 장려한, 원대한, 야심 찬, 천 달러

 

 sentimental [ˌsentɪˈmentl] : 정서적인, (지나치게) 감상적인

 

 You’re not gonna ~ : 너~ 할 건 아니다, 넌~ 하지 않을 거다, 네가 ~할리가 없다
ex) You’re not gonna be down here forever.
(너 평생 여기 있을 건 아니지?)

 

 

 

 

[ 브루클린 벼룩시장 ]

Man 1 : It's so normcore. 
구매자 1 : 평범한데 근사해.

Man 2 : So normcore, totally suburban
It's perfect. 
구매자 2 : 맞아, 완전 평범한데, 멋져.
완벽해.

Liza : Enjoy it! 
We're cleaning up. 
라이자 : 잘 쓰세요!
다 팔겠어.

Maggie : See, this stuff's not worthless
Brooklyn loves you. 
매기 : 봐, 이건 쓸모없는 게 아니야.
브루클린은 널 사랑한다니까.

[phone chimes] 
(폰 알림 소리)

Liza : Oh, my god, look at this. 
라이자 : 어머, 이것 봐.

Maggie : Ooh, this guy's really into you. 
매기 : 오, 이 남자 너한테 푹 빠졌네.

Liza : I know. 
That's why I got to tell him the truth. 
라이자 : 알아.
그래서 진실을 말해야 해.

Maggie : It's only a number. 
매기 : 숫자일 뿐이잖아.

Liza : But it's a big one. 
라이자 : 그래도 중요하지.

Maggie : You'll be fine. Go. 
Frida deserves this. 
See ya. 
매기 : 괜찮을 거야. 가봐.
프리다도 즐겨야지(자격 있어).
나중에 봐.

 normcore : (패션계 신조어) “normal” 과 “hardcore” 의 합성어로 평범함을 추구하는 패션 트렌드로 소박하고 평범한 것이 오히려 더 스타일리쉬하고 쿨함을 나타내는 패션이란 뜻이에요.

 

 suburban [-ˈbɜːrb-] : (도시) 교외의, 평범한, 따분한

 

 worthless [ˈwɜːrθ-] : 가치 없는, 쓸모없는, 무가치한

 deserve [dɪˈzɜːrv] : .… 을 받을 만하다, …을 (당)해야 마땅하다

 

 

 

 

♪ ♪ 

Liza : Josh, I know that you think that we're the same age, 
But, actually, I'm four... teen. 
That's right; I'm a minor, and you're under arrest
라이자 : 조쉬, 우리가 동갑인 알았겠지만,
하지만, 사실, 난…. 열넷이에요.
그래, 나 미성년자예요, 그쪽 수갑 차게 생겼어요.

♪ ♪ 

Liza : Did you know Cameron Diaz is 40? 
She's not gross, right?
라이자 : 카메론 디아즈 마흔인 거 알았어요?
별로 안 늙어 보이죠(추해 보이지 않지)?

♪ ♪ 


[ 조쉬 집 도착 ]

Liza : Hi. 
라이자 : 안녕하세요.

Josh : Hi. 
조쉬 : 왔네요.

Liza : I am so sorry I passed out last night. 
I was just really nervous, 'cause-- 
There's something that I need to tell you. 
라이자 : 어젯밤 뻗어서 정말 미안해요.
너무 긴장했거든요.
하고 싶은 말이 있어요.

♪ ♪ 

Liza : Never mind. 
라이자 : 신경 쓰지 마요.

♪ ♪

 minor [ˈmaɪnə(r)] : 작은, 단조의, 단음계의, 미성년자, (대학에서의) 부전공

 be under arrest : 구속되다, 체포되다, 구금하다

 gross [ɡroʊs] : 중대한, 추한, 역겨운, 아주 무례한

 

 

 

 

 


 

 

3. [ 브루클린 벼룩시장에 가구 팔기 ] 영어 대본

 

 

Liza : It was so embarrassing
I completely passed out. 
Then I snuck out this morning before he woke up. 

Maggie : You realize you roofied yourself. 

Liza : Maggie, I don't think I can actually get back on the horse
with such a young guy. 

Maggie : Of course you can. 
Listen to me. 
Your vagina just needs a pep talk. 

Liza : Excuse me? 

Maggie : Frida, now, I know you've only been 
with one penis in the past 20 years. 

Liza : 22 years. 

Maggie : I'm not talking to you. 
I'm talking to Frida. 

Liza : That was Frida. 

Maggie : That was Frida? 
Come on. She needs, like, an accent or something. 

Liza : Iz thiz bedder? 

Maggie : If she's a Persian dude. 
Anyway, the point is, 
There is this unbelievably exciting sexual world out there 
that you've been missing out on. 

It's time to come out, girl, okay? 

 

Trent : Uh... 
Uh, I can come back. 

Maggie : Oh, no. 

Liza : No, no, no, it's okay. 
Come on in, Trent. 

Trent : Okay. 
So I took a look in the truck. 
I can give you $2,500 for all of it. 

Liza : $2,500? 
Uh, maybe you didn't see it all. 

Maggie : Here. No, show him. 

Liza : I have photos here from when the house was staged. 
Everything is in great condition. 
We only had one girl, 
So we were actually able to have nice things, 
unlike the boy families. 
See this chair? It's a Stickley. 
And the dinette, this was my mom's, 
and it's genuine cherry.

Trent : Look, lady, I get it. 
I saw it. 
It's worth a couple grand. 
I know the market here. 

Liza : But it took me forever to collect these things. 
I mean, I know some of it's sentimental
But it's got to be worth more than that
even as firewood. 

Trent : Okay, 3 grand. Final offer. 
You're not gonna do better. 

Liza : Wow. 

Maggie : You know what? Let's go. 

Liza : Where? 

Maggie : Brooklyn. 

Trent : Brooklyn? 

Maggie : Yeah, Brooklyn. 

Trent : Everybody's moving to Brooklyn. 

♪ ♪ 

 

[ 브루클린 벼룩시장 ]

Man 1 : It's so normcore. 

Man 2 : So normcore, totally suburban
It's perfect. 

Liza : Enjoy it! 
We're cleaning up. 

Maggie : See, this stuff's not worthless
Brooklyn loves you. 

[phone chimes] 

Liza : Oh, my god, look at this. 

Maggie : Ooh, this guy's really into you. 

Liza : I know. 
That's why I got to tell him the truth. 

Maggie : It's only a number. 

Liza : But it's a big one. 

Maggie : You'll be fine. Go. 
Frida deserves this. 
See ya. 

 

♪ ♪ 

Liza : Josh, I know that you think that we're the same age, 
But, actually, I'm four... teen. 
That's right; I'm a minor, and you're under arrest

♪ ♪ 

Liza : Did you know Cameron Diaz is 40? 
She's not gross, right?

♪ ♪ 


[ 조쉬 집 도착 ]

Liza : Hi. 

Josh : Hi. 

Liza : I am so sorry I passed out last night. 
I was just really nervous, 'cause-- 
There's something that I need to tell you. 

♪ ♪ 

Liza : Never mind. 

♪ ♪

 

 


 

 

Wow!!! 드디어 시즌 1) 3화~ 도 끝냈어요~ 👏👏👏👏👏

이번엔 왠지 무지~ 빨리 공부한 느낌이랄까??? ㅋㅋㅋㅋ 원더랑 함께 공부하다 보니 언제 끝나는지도 모르게 끝냈어요~🤪😝😍✌️

주말 동안~ 4화 정리해서 다시 으쌰 으쌰~ 하겠습니다!! 오늘도 함께해주신 분들께 감사합니다~ 꾸벅

 

 

 

 

 

온전히 나를 위한 시간을 가질 수 있음에~  감사합니다🤍