안녕하세요~ 미다인입니다~ ^^
오늘은 미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 05:30 - 켈시의 축하 파티 ] 대본으로 함께 영어공부 할텐데요~ “Big Party” 이다 보니 두 파트로 나눠는데도~ 기네요ㅋㅋㅋㅋ~!!!
1. [ 켈시의 축하 파티 1 ] 한글 대본
라이자 : 에디터계의 신성을 위해.
켈시 : 아직 갈 길이 멀어.
라이자 : 뭐, 그건 아무것도 아니지...
너의 소임을 위해
로렌 :조나단 테일러나 앤드루 키건이랑
결혼할 거라고 얘기하면서 잠들곤 했던
그 소녀라는게 믿기지가 않네.
켈시 : 맞아. 엄청 집착했잖아.
잠깐, 넌 누구였어?
라이자 : 그게 무슨, 지금?
켈시 : 누가 더 나야?
라이자 : 오, 키건이지.
켈시 : 오.
로렌 : 아이고, 라이자.
라이자 : 오, 그래, 알아.
나 키건 빠순이거든.
켈시 : 오, 아니. 조나단이 훨씬 낫지.
로렌 : 비교도 안돼.
그건 그렇고, 지금은 조나단 테일러 토마스랑
잘수도 있을걸?
켈시 : 응, 할 수 있지.
로렌 : 그래.
라이자 : 그러게, 어떻게 아직까지 못잤지?
로렌 :조나단 테일러 토마스의 홍보 담당자가
누군지 알아내서, 그와 잘수있는지 알아 봐.
또 마크 폴 고셀라랑
티파니 엠버 티센도.
켈스벨스를 위해, 세상을 장악하고 있는
모든 성인 여성을 위해.
라이자: 으응.
켈시 : 나 오늘밤 술 너무 많이 마시게 하지 마.
내일 멀쩡하게 비욘버그 만나고 싶어.
일정 선을 넘으면, 귀엽지 않거든.
라이자 : 걱정 마. 내가 도와줄게.
켈시 : 역시 내 친구.
태드 : 안녕하십니까, 아가씨들
켈시 : 자기, 일하는 줄 알았는데.
태드 : 몇가지 안되서 보조한테 떠넘기고 왔는데,
괜찮아.
알아서들 할거야.
로렌 : 타이밍 좋네. 내 자리 앉아.
모두 : 뭐라고?
로렌 : 알아, 나도 싫은데.
난 제트기를 타고 크라운 하이츠에 있는
파티에 가봐야해,
시스젠더 모델한테 초밥을 대접한다잖아.
켈시 : 뭐?
로렌 : 묻지마.
사랑해, 네가 정말 자랑스러워.
갈색머리 너도 사랑해.
켈시 : 라이자 기억하지?
태드 : 누구?
오, 그래, 안녕하세요.
라이자 : 안녕하세요, 정말 반갑네요.
태드 : 제 여자의 중요한 날을 놓칠 순 없죠.
이거 스키니 마가리타야?
켈시 : 응.
태드 : 축하 자리에?
우우, 부족하지, 이봐.
친구, 여기 데킬라 석잔 줘.
켈시 : 자기보니까 너무 좋다.
태드 : 그래. 축하해.
켈시 : 고마워.
좋아. 마시자.
켈시 : 오우.
태드 : 한잔씩 더.
라이자 : 사실, 켈시랑 전 그만 마실게요.
태드 : 네? 농담이죠, 그쵸?
라이자 : 오, 켈시도 오늘은 너무 많이 마시지 않게 해달래요,
그러니 이만하는 게 좋겠어요.
태드 : 와, 난 이게 축하파티인 줄 알았는데.
분위기 망치는 아가씨 누가 초대한거야?
강조하지 말아요.
당신 여자들이 말도 안되는 돈 버는 거 아니까
내가 살게요.
라이자 : 누가 돈을 낼진 걱정 안해요.
전 켈시가 내일 아침에 작가와의 미팅이
중요한지 걱정되는거죠.
태드 : 난 매일 5천만달러를 좌지우지해요.
내가 다른 사람들의 좋은 시간을 망치는 걸 보게 되는 건 아니겠죠?
마셔, 넌 그럴 자격 있어.
켈시 : 그래. 이거만 마실게.
그리고 물 마실게.
태드 : 달리거나 죽자.
음.
한잔씩 더.
켈시 : 테이블 위에 술을 남기면 안되지.
라이자, 분위기 깨잖아.
라이자 : 켈시.
물 좀 주실래요?
켈시 : 한 잔 더
두 잔
태드 : 그래.
라이자 : 다섯 잔째거든.
켈시 : 오우!
라이자 : 좋아, 네가 선을 넘으면
귀엽지 않다고 말한 걸 기억해?
켈시 :오, 그래.
난 이미 선을 넘은 것 같은데.
2. [ 켈시의 축하 파티 1 ] 영어 대본 해석하기
Liza : To our newest star editor.
라이자 : 에디터계의 신성을 위해.
Kelsey : I still have to deliver on the book.
켈시 : 아직 갈 길이 멀어(난 아직 그 책을 내야 해).
Liza : Well, that ain't no thing...
For you to do...
라이자 : 뭐, 그건 아무것도 아니지...
너의 소임을 위해
Lauren : I cannot believe this is the same girl
I used to have slumber parties with
and talk about how we were gonna marry
Jonathan Taylor Thomas or Andrew Keegan.
로렌 : 조나단 테일러나 앤드루 키건이랑
결혼할 거라고 얘기하면서 잠들곤 했던
그 소녀라는게 믿기지가 않네.
Kelsey : Oh, my God. We were obsessed.
Wait. Which one were you?
켈시 : 맞아. 엄청 집착했잖아.
잠깐, 넌 누구였어?
Liza : Which what, now?
라이자 : 그게 무슨, 지금?
Kelsey : Who'd you like better?
켈시 : 누가 더 나야?
Liza : Oh, uh, Keegan.
라이자 : 오, 키건이지.
Kelsey : Oh.
켈시 : 오.
Lauren : Ugh. Liza.
로렌 : 아이고, 라이자.
Liza : Oh, yeah. I know.
Yeah, I was a Keeger.
라이자 : 오, 그래, 알아.
나 키건 빠순이거든.
Kelsey : Oh, no. JT squared all the way.
켈시 : 오, 아니. 조나단이 훨씬 낫지.
Lauren : No contest.
By the way, we could so bang
Jonathan Taylor Thomas now.
로렌 : 비교도 안돼.
그건 그렇고, 지금은 조나단 테일러 토마스랑
잘수도 있을걸?
Kelsey : Yeah, we could.
켈시 : 응, 할 수 있지.
Lauren : Yeah.
로렌 : 그래.
Liza :Yeah, how have we not banged him yet?
라이자 : 그러게, 어떻게 아직까지 못잤지?
Lauren : Find out who Jonathan Taylor Thomas' publicist is,
see if I can bang him.
Also, Mark-Paul Gosselaar.
Also, Tiffani Amber Thiessen.
To Kels-Bells, all grown up
and taking over the world.
로렌 : 조나단 테일러 토마스의 홍보 담당자가
누군지 알아내서, 그와 잘수있는지 알아 봐.
또 마크 폴 고셀라랑
티파니 엠버 티센도.
켈스벨스를 위해, 세상을 장악하고 있는
모든 성인 여성을 위해.
Liza : Uh-huh.
라이자: 으응.
▶ slumber [ˈslʌmbə(r)] : 잠, 수면, 잠을 자다
▶ obsess [əbˈses] : 사로잡다, …생각만 하게 하다, 강박감을 갖다
▶ all the way : 처음부터 끝까지, 내내, 완전히, 끝까지, 가능한 많이, 계속되는 동안, 먼길을 가다
▶ square [skwer] : 직각의, 정사각형, 떡 벌어진, 공정한, 조화를 이루다, 일치하다, 적용시키다
▶ contest [|kɒntest] : 대회, 시합, 다툼, 경쟁을 벌이다, 이의를 제기하다
▶ bang [bæŋ] : 쾅하고 치다, (신체 일부를) 쿵 하고 부딪침(섹스하다), 정확히, 완전히
▶ see if : ~인지 보다(확인하다)
Kelsey : Hey, don't let me drink too much tonight.
Okay, I have to be sharp for Bjornberg tomorrow.
I get past a certain point, it's not cute.
켈시 : 나 오늘밤 술 너무 많이 마시게 하지 마.
내일 멀쩡하게 비욘버그 만나고 싶어.
일정 선을 넘으면, 귀엽지 않거든.
Liza : Don't worry. I got your back.
라이자 : 걱정 마. 내가 도와줄게(나만 믿어).
Kelsey : You're my girl.
켈시 : 역시 내 친구.
Thad : Hey, hey. What's up, ladies?
태드 : 안녕하십니까, 아가씨들
Kelsey : Babe, I thought you had to work.
켈시 : 자기, 일하는 줄 알았는데.
Thad : I pawned a few things off on the assistants,
but it's fine.
They have it all.
태드 : 몇가지 안되서 보조한테 떠넘기고 왔는데,
괜찮아.
알아서들 할거야.
Lauren : Perfect timing. You can have my chair.
로렌 : 타이밍 좋네. 내 자리 앉아.
(All) : What?
모두 : 뭐라고?
Lauren : I know. I know. It's tragic.
I got to jet to this party in Crown Heights
where they're serving
sushi off cisgender models.
로렌 : 알아. 나도 싫은데(알아. 비극이지).
난 제트기를 타고 크라운 하이츠에 있는
파티에 가봐야해,
시스젠더 모델한테 초밥을 대접한다잖아.
Kelsey : What?
켈시 : 뭐?
Lauren : Don't ask.
I love you. I am so proud of you.
Muah. Muah. Love you.
로렌 : 묻지마.
사랑해, 네가 정말 자랑스러워.
갈색머리 너도 사랑해.
▶ sharp [ʃɑːrp] : 날카로운, 뾰족한, 예리한, 선명한, 뚜렷한, 분명한, 정각
▶ certain [ˈsɜːrtn] 확실한, 틀림없는, ~ 중 어떤 사람들[것들], 일부~, 어느정도, 약간의
▶ pawn [pɔːn] : 노리개, 전당포에 잡히다
▶ tragic [ˈtrædʒɪk] : 비극적인, 비극의
▶ proud of : ~ 을 자랑스러워하는
Kelsey : So you remember Liza?
켈시 : 라이자 기억하지?
Thad : Who?
Oh. Yeah, hi.
태드 : 누구?
오, 그래, 안녕하세요.
Liza : Hi. What a pleasant surprise.
라이자 : 안녕하세요, 정말 반갑네요.
Thad : Well, I couldn't miss my girl's big night.
Oh, is there skinny margaritas?
태드 : 제 여자의 중요한 날을 놓칠 순 없죠.
이거 스키니 마가리타야?
Kelsey : Yes.
켈시 : 응.
Thad : For a celebration?
Boo, fail, hey.
Bro, shotskis over here. Tequila.
태드 : 축하 자리에?
우우, 부족하지, 이봐.
친구, 여기 데킬라 석잔 줘.
Kelsey : I'm so happy you're here.
켈시 : 자기보니까 너무 좋다.
Thad : Yeah. Congratulations.
태드 : 그래. 축하해.
Kelsey : Thank you.
Hm. All right.
켈시 : 고마워.
좋아. 마시자.
Kelsey : Ooh.
켈시 : 오우.
Thad : Another round.
태드 : 한잔씩 더.
Liza : Uh, actually, I think that might be enough for Kelsey and me.
라이자 : 사실, 켈시랑 전 그만 마실게요(그걸로 충분할 것 같아요).
Thad : What? You're kidding, right?
태드 : 네? 농담이죠, 그쵸?
Liza : Oh, she asked me not to let her drink too much tonight,
so maybe we should cool it on the shots.
라이자 : 켈시도 오늘은 너무 많이 마시지 않게 해달래요,
그러니 이만하는 게 좋겠어요.
▶ What a pleasant surprise : 직역 : 기분좋은 놀라움이다! => 대개 만나서 반갑다는 뜻으로 많이 사용하며, 뜻밖의 좋은 소식이나, 깜짝 선물을 받았을때도 사용합니다!
▶ pleasant [ˈpleznt] : 즐거운, 기분 좋은, 유쾌한, 호감이 가는, 상냥한, 쾌활한
▶ cool it : 진정하다, 식히다, 그만두다
Thad : Whoa, I thought this was gonna be a celebration.
Who invited the fun police?
Don't stress.
I know you girls make garbage money.
I'll pick up the tab.
태드 : 와, 난 이게 축하파티인 줄 알았는데.
분위기 망치는 아가씨 누가 초대한거야?
강조하지 말아요.
당신 여자들이 말도 안되는 돈 버는 거 아니까.
내가 살게요.
Liza : I'm not worried about who's gonna pay.
I'm worried about her meeting with her author
in the morning, which is important.
라이자 : 누가 돈을 낼진 걱정 안해요.
전 켈시가 내일 아침에 작가와의 미팅이
중요한지 걱정되는거죠.
Thad : Sweetie, I move $50 million in paper each day.
You don't see me ruining everybody else's good time, do you?
Come on. You deserve it.
태드 : 난 매일 5천만달러를 좌지우지해요.
내가 다른 사람들의 좋은 시간을 망치는 걸 보게 되는건 아니겠죠?
마셔, 넌 그럴 자격 있어.
Kelsey : Okay. Just this one.
Okay, and then water.
켈시 : 그래. 이거만 마실게.
그리고 물 마실게.
Thad : That's my ride-or-die bitch.
Mm.
Another round.
태드 : 달리거나 죽자(그게 나를 믿어주는 여자지).
음.
한잔씩 더.
Kelsey : Whoo.
You can't leave a shot on the table.
Liza, party foul.
켈시 : 테이블 위에 술을 남기면 안되지.
라이자, 분위기 깨잖아.
Liza : Kelsey.
Okay, can we please get some waters?
라이자 : 켈시.
물 좀 주실래요?
Kelsey : Uno.
Dos.
켈시 : 한 잔 더
두 잔
Thad : Yeah.
태드 : 그래.
Liza : Yeah, that's cinco.
다섯 잔째거든.
Kelsey : Ooh!
켈시 : 오우!
Liza : Okay, remember how you said
you pass a point where it's not cute?
라이자 : 좋아, 네가 선을 넘으면
귀엽지 않다고 말한 걸 기억해?
Kelsey : Oh, yeah.
I think I just passed that point.
켈시 : 오, 그래.
난 이미 선을 넘은 것 같은데.
▶ funpolice : 분위기 좋은데 집에 가자고 하는 사람을 말해요!
▶ pick up the tab : 직역 : 영수증을 집어들다 => 내가 계산하겠다는 뜻이예요!
ex) I’ll pick up the tab for lunch.
(내가 점심 살게.)
▶ ruin [ˈruːɪn] : 망치다, 파산시키다; 폐허로 만들다, 붕괴, 몰락, 파산, 파탄, 파멸
▶ You deserve it : 긍정) 넌 그럴 자격이 있다 / 부정) 자업자득이다
▶ deserve [dɪˈzɜːrv] : .…을 받을 만하다, …을 (당)해야 마땅하다
▶ ride-or-die : 60년대 영화(보니 앤 클라우드)에서 나온 말인데요~ 직역 : 타지 않으면 죽는다 => 한 사람을 무조건 믿어주고, 지지해줄 수 있는 사람의 뜻이예요!
▶ party foul : 파티나 사교모임에서 용납할 수 없는 행동, 실수
▶ 참고로~ 스페인어 숫자예요!
0 : cero 쎄로
1 : uno 우노
2 : dos 도스
3 : tres 뜨레스
4 : cuatro 꾸아뜨로
5 : cinco 씬꼬
6 : seis 쎄이스
7 : siete 씨에떼
8 : ocho 오초
9 : nueve 누에베
10 : diez 디에쓰
3. [ 켈시의 축하 파티 1 ] 영어 대본
Liza : To our newest star editor.
Kelsey : I still have to deliver on the book.
Liza : Well, that ain't no thing...
For you to do...
Lauren : I cannot believe this is the same girl
I used to have slumber parties with
and talk about how we were gonna marry
Jonathan Taylor Thomas or Andrew Keegan.
Kelsey : Oh, my God. We were obsessed.
Wait. Which one were you?
Liza : Which what, now?
Kelsey : Who'd you like better?
Liza : Oh, uh, Keegan.
Kelsey : Oh.
Lauren : Ugh. Liza.
Liza : Oh, yeah. I know.
Yeah, I was a Keeger.
Kelsey : Oh, no. JT squared all the way.
Lauren : No contest.
By the way, we could so bang
Jonathan Taylor Thomas now.
Kelsey : Yeah, we could.
Lauren : Yeah.
Liza :Yeah, how have we not banged him yet?
Lauren : Find out who Jonathan Taylor Thomas' publicist is,
see if I can bang him.
Also, Mark-Paul Gosselaar.
Also, Tiffani Amber Thiessen.
To Kels-Bells, all grown up
and taking over the world.
Liza : Uh-huh.
Kelsey : Hey, don't let me drink too much tonight.
Okay, I have to be sharp for Bjornberg tomorrow.
I get past a certain point, it's not cute.
Liza : Don't worry. I got your back.
Kelsey : You're my girl.
Thad : Hey, hey. What's up, ladies?
Kelsey : Babe, I thought you had to work.
Thad : I pawned a few things off on the assistants,
but it's fine.
They have it all.
Lauren : Perfect timing. You can have my chair.
(All) : What?
Lauren : I know. I know. It's tragic.
I got to jet to this party in Crown Heights
where they're serving
sushi off cisgender models.
Kelsey : What?
Lauren : Don't ask.
I love you. I am so proud of you.
Muah. Muah. Love you.
Kelsey : So you remember Liza?
Thad : Who?
Oh. Yeah, hi.
Liza : Hi. What a pleasant surprise.
Thad : Well, I couldn't miss my girl's big night.
Oh, is there skinny margaritas?
Kelsey : Yes.
Thad : For a celebration?
Boo, fail, hey.
Bro, shotskis over here. Tequila.
Kelsey : I'm so happy you're here.
Thad : Yeah. Congratulations.
Kelsey : Thank you.
Hm. All right.
Kelsey : Ooh.
Thad : Another round.
Liza : Uh, actually, I think that might be enough for Kelsey and me.
Thad : What? You're kidding, right?
Liza : Oh, she asked me not to let her drink too much tonight,
so maybe we should cool it on the shots.
Thad : Whoa, I thought this was gonna be a celebration.
Who invited the fun police?
Don't stress.
I know you girls make garbage money.
I'll pick up the tab.
Liza : I'm not worried about who's gonna pay.
I'm worried about her meeting with her author
in the morning, which is important.
Thad : Sweetie, I move $50 million in paper each day.
You don't see me ruining everybody else's good time, do you?
Come on. You deserve it.
Kelsey : Okay. Just this one.
Okay, and then water.
Thad : That's my ride-or-die bitch.
Mm.
Another round.
Kelsey : Whoo.
You can't leave a shot on the table.
Liza, party foul.
Liza : Kelsey.
Okay, can we please get some waters?
Kelsey : Uno.
Dos.
Thad : Yeah.
Liza : Yeah, that's cinco.
Kelsey : Ooh!
Liza : Okay, remember how you said
you pass a point where it's not cute?
Kelsey : Oh, yeah.
I think I just passed that point.
오늘은 여기까지~ ☺️🙏
생각보다~ 공부할 부분이 많아서 하루만에 공부하고 포스팅까진 못했어요~ ^^;;; 특히, 술자리 영어는 처음이라~ 정말~ 많이 배웠네요ㅋㅋㅋㅋ 술집 갈 날이 언제 올진 모르겠지만~ 그 날을 기약하며~ 꼭 써먹을수 있도록 몇가진 외워야겠어요!!! ㅎㅎㅎㅎ
그럼~ 오늘도 함께해주신 분들께 감사합니다~ 꾸벅
불안함 마음이 들때마다 나 자신을 믿을 수 있음에~ 감사합니다🤍
'PLAN > 행복 영어' 카테고리의 다른 글
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 켈시의 술주정 > 타투하러 브루클린가기 ] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.05.24 |
---|---|
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 축하 파티 2 - 술 취한 켈시 ] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.05.22 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 켈시의 계약성사 ] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.05.15 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 여자들의 은밀한 수다 ] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.05.14 |
미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 라이자의 화끈한 밤 ] 장면 보며 대본으로 공부하기! (0) | 2020.05.13 |