본문 바로가기

PLAN/행복 영어

미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 켈시의 술주정 > 타투하러 브루클린가기 ] 장면 보며 대본으로 공부하기!

 

안녕하세요~ 미다인입니다~ ^^

 

오늘은 미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 10:07 - 켈시의 술주정 > 타투하러 브루클린가기 ] 대본으로 계속해서 술취한 영어공부 함께해봐요!!!🤪😖🤤🤮 

 

 


 

 

1. [ 켈시의 술주정 > 타투하러 브루클린가기 ] 한글 대본

 

 

(브루클린 가는 중)

켈시 : 태드가 오지 않다니.

라이자 : 태드가 한 일 중에 
제일 현명한 처신 같은데.
내말 잘들어.
이제 내일 아침에 비욘버그랑 미팅하는데 
좀 더 신경 써야 해.

켈시 : 비욘버그?
완전 귀여워.
오.
이 그윽한 눈빛 좀 봐.

라이자 :  참 그윽하기도 하다.

켈시 : 그래, 알겠다.
넌 맨정신이다 이거지?
조쉬 다시 보러 가니까 
아주 조금도 신나지 않다고 말하지는 마.
아주 조금, 아주 약간.
진짜 정말 진심 조금이라도.

라이자 : 그만해.

켈시 : 너도 좋으면서.
진짜 섹시해.
“당신 너무 섹시해!”
전송.
좋았어.

라이자 : 전송이라니?
“전송”이 무슨 말이야?
제발 지금 우리 소중한 새 작가한테
“섹시하다”고 문자 보낸 거 아니지?

켈시 : 알았어. 그럼 비밀이야.
근데 보냈지롱.
너 표정 진짜 웃긴다.

(소리내어 웃으며)

라이자 : 됐어. 내리자.
조심해.

켈시 : 안돼.

라이자 : 됐지, 봐,
말했잖아. 문닫았다고.

켈시 : 어떻게 이래?

라이자 : 평일에 자정도 지났잖아.
조쉬는 마약상이 아니라고.
됐지, 이제 택시타고 갈까? 
어서, 가자...

켈시 : 잠깐, 잠깐, 알았어, 
잠깐만. 기다려 봐. 
여기 산다고 하지 않았어?
네가 그랬잖아. 내 이럴 줄 알았지.

라이자 : 저기 살긴 하는데.
분명 외출했거나 이미 자고 있을 거야.

켈시 : 좋아, 그럼, 전화해.

라이자 : 아니, 절대 그럴 일 없어.

켈시 : 아니, 전화해.
전화하라니까.

라이자 : 하지마.

켈시 : 이 먼 길을 왔는데...

라이자 : 그만! 그만 하라니까!

켈시 : 문신 안할거면 여기 오지도 않았어!
전화해!

라이자 : 싫어, 귀찮게 하고 싶지 않아.

켈시 : 조쉬!

라이자 : 그만 좀 해.
진짜, 너… 너 미쳤니? 

켈시 : 미안해.

라이자 : 제발 좀…
미치겠다, 그러지 마.

켈시 : 조쉬! 조쉬!

라이자 : 너 돌았어?

켈시 : 일어나요!

라이자 : 미쳤나 봐.

[켈시 왁자지껄 떠드는 소리]

라이자 : 그만 좀 해.

[ 둘다 한꺼번에 소리 지르는 중]

켈시 : 하!

(유리창 깨지는 소리)

 

 

 


 

 

2. [ 켈시의 술주정 > 타투하러 브루클린가기 ] 영어 대본 해석하기

 

 

(브루클린 가는 중)

Kelsey : I can't believe Thad didn't come.
켈시 : 태드가 오지 않다니.

Liza : That might have been the smartest thing 
Thad's ever done.
Listen to me,
right now you need to be more concerned 
about your meeting with Anton Bjornberg in the morning.

라이자 : 태드가 한 일 중에 
제일 현명한 처신 같은데.
내말 잘들어,
이제 내일 아침에 비욘버그랑 미팅하는데 
좀 더 신경 써야 해.

Kelsey : Bjornberg?
He's so cute.
Oh.
I mean, look at those smoldering eyes.
켈시 : 비욘버그?
완전 귀여워.
오.
그윽한 눈빛 좀 봐.


Liza : They're very smoldering.
라이자 :  그윽하기도 하다.

Kelsey : Okay, I get it. I know.
You're all sober and blah and snore.
Don't try to tell me
that you're not just a little bit excited
to visit Josh again.
Just teeny, weeny bit.
Just a teeny, weeny, little baby bit.

켈시 : 그래, 알겠다.
맨정신이다(재미없고, 졸립다) 이거지?
조쉬 다시 보러 가니까 
아주 조금도 신나지 않다고 말하지는 마.
아주 조금, 아주 약간.
진짜 정말 진심 조금이라도.

Liza : Stop.
라이자 : 그만해.

Kelsey : That's more like it.
He's hot.
“You are hot.”
Send.
Uh. Yeah.
켈시 : 너도 좋으면서.
진짜 섹시해.
“당신 너무 섹시해!”
전송.
좋았어.

Liza : Send?
What do you mean, "send"?
Please tell me you did not just send
our prized new author a text that says, 
“You are hot.”

라이자 : 전송이라니?
“전송”이 무슨 말이야?
제발 지금 우리 소중한 새 작가한테
“섹시하다”고 문자 보낸 거 아니지?

Kelsey : Okay. I won't tell you, then.
But I did.
You should see your face right now.
켈시 : 알았어. 그럼 비밀이야(그럼 말 안할게).
근데 보냈지롱.
너 표정 진짜 웃긴다(지금 네 얼굴봐야 하는데).

[laughing]

concern [kən|sɜːrn] : 영향을 미치다(관련되다), ~ 걱정하게 만들다, ~하는 것을 중시하다, 우려(걱정)

 

 smolder [smóuldər] : 그을다, 연기 피우다, 연기만 피운채 타 버리다, 울적하다, 사무치다, 마음에 서리다, 연기, 울적

 

 sober [|soʊbər] : 술 취하지 않은, 냉철한, 진지한, 수수한, 정신이 들게 만들다, 냉정해지다

 blah [blɑː] : (blah, blah, blah의 형태로 쓰여) 어쩌고저쩌고(정확히 전달할 필요가 없는 말을 대신하는 표현), 재미없는, 기분이 좀 안 좋은

 snore [snɔː(r)] : 코를 골다, 코 고는 소리

 teeny [ˈtiːni] : 아주 작은, 십대의(나이가 13~19세인 사람들의)

 weeny [ˈwiːni] : 아주 조금의

 prize [praɪz] : 상, 상품, 소중한 것, 상을 받을 만한, 훌륭한 모범이 되는, 소중하게 여기다

 

 

 

 


Liza : All right. Just get out.
Careful.
라이자 : 됐어. 내리자.
조심해.

Kelsey : Oh, no.
안돼.

Liza : All right, see,
I told you. It's closed.
라이자 : 됐지, 봐,
말했잖아. 문닫았다고.

Kelsey : How is this even possible?
켈시 : 어떻게 이래(이게 가능해)?

Liza : 'Cause it's after midnight on a weekday,
and he's not a coke dealer.
All right, can we get in the cab now?
Come on, let's go. Let...
라이자 : 평일에 자정도 지났잖아.
조쉬는 마약상이 아니라고.
됐지, 이제 택시타고 갈까? 
어서, 가자...

Kelsey : Wait. Wait. Okay, wait, wait.
Hold on. Hold on. Hold on.
Didn't you tell me that he lived here?
You did. You... I know it. I know it.
켈시 : 잠깐, 잠깐, 알았어, 
잠깐만. 기다려 봐. 
여기 산다고 하지 않았어?
네가 그랬잖아. 내 이럴 줄 알았지.

Liza : He lives right there.
But he's obviously out or already asleep.
라이자 : 저기 살긴 하는데.
분명 외출했거나 이미 자고 있을 거야.

Kelsey : Okay, well, call him.
켈시 : 좋아, 그럼, 전화해.

Liza : No, that's not gonna happen.
라이자 : 아니, 절대 그럴 일 없어.

 possible [|pɑːsəbl]   가능한, 있을 수 있는, 가능성 있는 사람(것)

 

 

 

 

Kelsey : No, call him.
Call him.
켈시 : 아니, 전화해.
전화하라니까.

Liza : Stop.
라이자 : 하지마.

Kelsey : I didn't come all the way...
켈시 : 이 먼 길을 왔는데(오지도)...

Liza : Stop! Stop!
라이자 : 그만! 그만 하라니까!

Kelsey : I didn't come here to not get a tattoo!
Call him!
켈시 : 문신 안할거면 여기 오지도 않았어!
전화해!

Liza : No, I don't want to bother him.
라이자 : 싫어, 귀찮게 하고 싶지 않아.

Kelsey : Josh!
켈시 : 조쉬!

Liza : Stop it.
Seriously, are you... are you insane?
라이자 : 그만 좀 해.
진짜, 너… 너 미쳤니

Kelsey : I'm sorry.
켈시 : 미안해.

Liza : Will you please...
Oh, my gosh. You can't do that.
라이자 : 제발 좀…
미치겠다, 그러지 마(그럴 순 없어).

Kelsey : Josh! Josh!
켈시 : 조쉬! 조쉬!

Liza : Are you crazy?
라이자 : 너 돌았어?

Kelsey : Wake up!
켈시 : 일어나요!

Liza : Are you insane? 
라이자 : 미쳤나 봐.

[Kelsey babbling indistinctly]
(켈시 왁자지껄 떠드는 소리)

Liza : Stop it.
라이자 : 그만 좀 해.

[both yelling at once]
( 둘다 한꺼번에 소리 지르는 중)

Kelsey : Ha!
켈시 : 하!

(유리창 깨지는 소리)

 bother [ˈbɑːð-] : 애를 쓰다, 신경 쓰이게 하다, 괴롭히다, 성가신 일

 insane [ɪnˈseɪn] : 정신 이상의, 미친

 seriously [|sɪriəsli] : 심(각)하게, 진지하게, 진심으로, 정말, 엄청나게, 대단히

 babbling [bǽbliŋ] : 재잘거리는, 졸졸 흐르는, 수다

 indistinctly : 분간할 수 없을 정도로,  희미하게,  불명료하게



 

 


 

 

3. [ 켈시의 술주정 > 타투하러 브루클린가기 ] 영어 대본

 

 

(브루클린 가는 중)

Kelsey : I can't believe Thad didn't come.

Liza : That might have been the smartest thing 
Thad's ever done.
Listen to me, 
right now you need to be more concerned 
about your meeting with Anton Bjornberg in the morning.

Kelsey : Bjornberg?
He's so cute.
Oh.
I mean, look at those smoldering eyes.

Liza : They're very smoldering.

Kelsey : Okay, I get it. I know.
You're all sober and blah and snore.
Don't try to tell me
that you're not just a little bit excited
to visit Josh again.
Just teeny, weeny bit.
Just a teeny, weeny, little baby bit.

Liza : Stop.

Kelsey : That's more like it.
He's hot.
“You are hot.”
Send.
Uh. Yeah.

Liza : Send?
What do you mean, "send"?
Please tell me you did not just send
our prized new author a text that says, 
“You are hot.”


Kelsey : Okay. I won't tell you, then.
But I did.
You should see your face right now.

[laughing]

 

Liza : All right. Just get out.
Careful.

Kelsey : Oh, no.

Liza : All right, see,
I told you. It's closed.

Kelsey : How is this even possible?

Liza : 'Cause it's after midnight on a weekday,
and he's not a coke dealer.
All right, can we get in the cab now?
Come on, let's go. Let...

Kelsey : Wait. Wait. Okay, wait, wait.
Hold on. Hold on. Hold on.
Didn't you tell me that he lived here?
You did. You... I know it. I know it.

Liza : He lives right there.
But he's obviously out or already asleep.

Kelsey : Okay, well, call him.

Liza : No, that's not gonna happen.

 

Kelsey : No, call him.
Call him.

Liza : Stop.

Kelsey : I didn't come all the way...

Liza : Stop! Stop!

Kelsey : I didn't come here to not get a tattoo!
Call him!

Liza : No, I don't want to bother him.

Kelsey : Josh!

Liza : Stop it.
Seriously, are you... are you insane?

Kelsey : I'm sorry.

Liza : Will you please...
Oh, my gosh. You can't do that.

Kelsey : Josh! Josh!

Liza : Are you crazy?

Kelsey : Wake up!

Liza : Are you insane? 

[Kelsey babbling indistinctly]

Liza : Stop it.

[both yelling at once]

Kelsey : Ha!

(유리창 깨지는 소리)

 

 

 


 

 

 

오늘은 여기까지~ 🤭🤣

정말 켈시 말처럼 “She just passed that point!”ㅎㅎㅎㅎ 조쉬의 다음 장면까지 다루기엔 학습분량이 너무 많은 것 같아 나눴어요~ 다음 장면이 제일 라이자의 못볼 꼴이죠😱😤😤😤😤 

그럼~ 오늘도 함께해주신 분들께 감사합니다~ 꾸벅

 

 

 

 

 

지금 이순간 뭐든지 할 수 있음에~  감사합니다 🤍