본문 바로가기

PLAN/행복 영어

미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 축하 파티 2 - 술 취한 켈시 ] 장면 보며 대본으로 공부하기!

 

안녕하세요~ 미다인입니다~ ^^

 

오늘은 미드 영거(Younger) 시즌 1) - 4화 [ 08:50 - 축하 파티 2 - 술 취한 켈시 ] 대본으로 영어 공부로 함께 취해봐요!!ㅎㅎ 

 

 


 

 

1. [ 축하 파티 2 - 술 취한 켈시 ] 한글 대본

 

 

켈시 : 이 노래 너무 좋아.
안녕하세요.
우리 만난 적 있나요?

태드 : 으응.

라이자 : 좋아. 신호가 왔네.
일어나, 가자.

태드 : 그래, 집에 가자.

라이자 : 그럼.

켈시 : 집에?
뭐? 이제 시작이야.
우리가 뭘 할지 생각났어.
오, 이건 너무 천재적이야.
우리 가자.
라이자가 만나고 있는, 
제레미 보러 가자.

라이자 : 조쉬?

켈시 : 조쉬!
브루클린에 있는 
그 사람 문신 가게에 가서
다 같이 문신하는 거야.

태드 : 자기야, 나 브루클린 안 가잖아.
오해하지 마세요.

라이자 :  기분 나쁘네요.

켈시 : 이미 늦었어. 
콜택시 불렀거든.
환상적일 거야.
내 첫 번째 업적을 기념해야지.
스웨덴풍으로 해야겠다.
왼쪽 가슴에 작은 볼보를 새기든지
미트볼을 새겨야겠어.

라이자 : 됐어. 태드도 집에 가고.
나도 집에 갈 거야.
다 같이 집에 갈 거야.

켈시 : 오, 달리거나 죽자며?

태드 : 좋지, 달릴 거라면
당장 우리 집으로 가자고.

켈시 : 싫어, 문신할래.

태드 : 됐어, 나 간다.

켈시 : 뭐? 됐어.
집에 가서 “길모어 걸스”나 엄청 봐라.
그 드라마 좋아하거든.
택시 왔다.
가자!

Liza : Oh.

 

 

 


 

 

2. [ 축하 파티 2 - 술 취한 켈시 ] 영어 대본 해석하기

 

 

Kelsey : Ah, love this song.
Hello.
Have I met you before?
켈시 : 이 노래 너무 좋아.
안녕하세요.
우리 만난 적 있나요?

Thad : Uh-huh.
태드 : 으응.

Liza : Okeydoke. That's my cue.
All right. Come on.
라이자 : 좋아. 신호가 왔네.
일어나, 가자.

Thad : Yeah, we should go home.
태드 : 그래, 집에 가자.

Liza : Yep.
라이자 : 그럼.

Kelsey : Home?
What? We're just getting started.
I know what we're gonna do.
Oh, this is gonna be so genius.
We're gonna go.
We're gonna see that guy that
Liza's been seeing, Jeremy.
켈시 : 집에?
뭐? 이제 시작이야.
우리가 할지 생각났어.
오, 이건 너무 천재적이야.
우리 .
라이자가 만나고 있는, 
제레미 보러 가자.

Liza : Josh?
라이자 : 조쉬?

Kelsey : Josh.
We're gonna go see Josh 
at his tattoo parlor in Brooklyn,
and we're all gonna get tattoos.
켈시 : 조쉬!
브루클린에 있는 
그 사람 문신 가게에 가서
다 같이 문신하는 거야.

Thad : Babe, you know I don't do Brooklyn.
No offense.
태드 : 자기야, 나 브루클린 안 가잖아.
오해하지 마세요.

Liza : Lots taken.
라이자 :  기분 나쁘네요.

okey-doke [ˌoʊkiˈdoʊk] : 좋아(동의를 나타냄) = OK

 cue [kjuː] : 신호, 계기, 암시, 단서, 신호를 주다

 parlor ( parlour ) [pɑ́:rlər] : 응접실, 영업실, 진찰실, 시술실

 

 offence (offense) [əˈfens] : 위법 행위, 범죄, 화나게 (불쾌하게)하는 행위

 

※ 참고로 “No offense.” 말하면, “None taken.” 이렇게 대답해요!

 No offense : 오해하지 마세요, 악의는 없어요. => 자신이 한 말이 상대방을 기분 나쁘게 하려고 한 것이 아니라는 뜻에서 사용해요!

 None taken : offense를 받아들이지 않았다 => 당신의 말을 기분 나쁘게 받아들이지, 또는 해석하지 않았다는 뜻이에요!

하지만, 상대방의 말에 기분 나쁘게 받아들였고 용서할 마음이 없다 => “Offense taken.” OR “Lots taken.” 말하면 되는데~ 분위기는 좋지 않겠죠?!!! ㅎㅎ

 

 

 

 

Kelsey : Too late. 
I already ordered the Uber.
This is gonna be epic.
I'm gonna commemorate my first acquisition.
I got to do something Swedish.
Like, a little Volvo on my left boob
or... or a meatball.
켈시 : 이미 늦었어. 
콜택시 불렀거든.
환상적일 거야.
내 첫 번째 업적기념해야지.
스웨덴풍으로 해야겠다.
왼쪽 가슴에 작은 볼보를 새기든지
미트볼을 새겨야겠어.

Liza : Okay. Thad's going home.
I'm going home. We're all going home.
라이자 : 됐어. 태드도 집에 가고.
나도 집에 갈 거야. 다 같이 집에 갈 거야.

Kelsey : Oh, I thought I was your ride-or-die bitch.
켈시 : 오, 달리거나 죽자며?

Thad : You are, especially if that ride's
going back to my place right now.
태드 : 좋지, 달릴 거라면
당장 우리 집으로 가자고.


Kelsey : No. Tattoos.
켈시 : 싫어, 문신할래.

Thad : Fine. I'm out of here.
태드 : 됐어, 나 간다.

Kelsey : What? Fine.
Go home and finish binging Gilmore Girls.
He loves that show.
Our Uber's here.
Let's go.
켈시 : 뭐? 됐어.
집에 가서 “길모어 걸스”나 엄청 봐라.
그 드라마 좋아하거든.
택시 왔다.
가자!

Liza : Oh.
라이자 : 오우.

 epic [ˈepɪk] : 장편 서사 영화(보통 역사적 주제를 다루고 많은 액션을 담음), (사람들의 찬탄을 자아내는) 장대한 일, 장대한, 방대한

 commemorate [kəˈmeməreɪt] : 기념하다

 acquisition [ˌækwɪˈzɪʃn] : 습득, 구입한 것, 인수, 매입

 ride-or-die : 60년대 영화(보니 앤 클라우드)에서 나온 말인데요~  직역 : 타지 않으면 죽는다 => 한 사람을 무조건 믿어주고, 지지해줄 수 있는 사람의 뜻이에요!

 

 binge (binging) [bɪndʒ] : (특히 음식을 먹거나 술을 마시며) 한동안 흥청망청하기, 폭음(폭식)하다, 빠른 시간 안에 많은 양의 무언가를 하는 것(음식, TV 등)

 

 

 

 


 

 

3. [ 축하 파티 2 - 술 취한 켈시 ] 영어 대본

 

 

Kelsey : Ah, love this song.
Hello.
Have I met you before?

Thad : Uh-huh.

Liza : Okeydoke. That's my cue.
All right. Come on.

Thad : Yeah, we should go home.

Liza : Yep.

Kelsey : Home?
What? We're just getting started.
I know what we're gonna do.
Oh, this is gonna be so genius.
We're gonna go.
We're gonna see that guy that
Liza's been seeing, Jeremy.

Liza : Josh?

Kelsey : Josh.
We're gonna go see Josh 
at his tattoo parlor in Brooklyn, 
and we're all gonna get tattoos.

Thad : Babe, you know I don't do Brooklyn.
No offense.

Liza : Lots taken.

 

Kelsey : Too late. 
I already ordered the Uber.
This is gonna be epic.
I'm gonna commemorate my first acquisition.
I got to do something Swedish.
Like, a little Volvo on my left boob
or... or a meatball.

Liza : Okay. Thad's going home.
I'm going home. We're all going home.

Kelsey : Oh, I thought I was your ride-or-die bitch.

Thad : You are, especially if that ride's 
going back to my place right now.

Kelsey : No. Tattoos.

Thad : Fine. I'm out of here.

Kelsey : What? Fine.
Go home and finish binging Gilmore Girls.
He loves that show.
Our Uber's here.
Let's go.

Liza : Oh.
라이자 : 오우.

 

 

 


 

 

 

오늘은 여기까지~ 🤗🙏

오늘은 "gonna" 축제네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 한 장면에서 이렇게 계속~ 반복적인 표현이 나온 경우는 없었는데~ 술 취하면 역쉬나~ㅎㅎㅎㅎㅎ 공부하기엔 너무 좋네요!!! 👏👏👏👏👏 원서에 집중하다 보니~ 자꾸 미드 포스팅이 늦어지네요~ ^^;;;; 분발할게욧! 

그럼~ 오늘도 함께해주신 분들께 감사합니다~ 꾸벅

 

 

 

 

 

쉼이 필요할 때~ 습관이 중요함을 다시금 느끼며 현재에~  감사합니다 🤍